envyとBecauseについて羨ましいという英語はenvyですがこれは妬みという意味もありますよね。
羨ましいか、
妬んでいるか、
それを理解するにはenvyの前の文章を読んで解釈するのですか?
?
英語のenvyは嫉妬の感情を表すことによく使われるとなっていますから誤解されない為にもあまり使わないほうがよいのでしょうか?
?
Becauseについてですが、
自分の日本語を翻訳にかけると文頭にBecauseがきました。
辞書をひくとBecauseは後半にくることが多くwhyから始まる疑問文の答えは文頭にBecauseがくるとなっていました。
ということは疑問文での答え以外では接続詞?
で文の真ん中くらいにBecauseがくるのが普通ですよね?
?
意味が分からなくてすみません。
日時:2008/06/12 15:00 Yahoo!知恵袋